外国语学院2022级专业型硕士研究生中期答辩公告(英语)

    2024年06月19日 11:41 点击量:[]

    各位研究生同学:

    2022级专业型硕士研究生中期答辩具体安排如下:

    第一组:

    一、答辩时间:2024年6月20日下午14:30-18:30

    二、答辩地点:东校区人文馆311

    三、答辩委员会组成人员名单

    答辩委员会

    姓名

    职称

    工作单位

    主席

    王立欣

    教授

    东北大学秦皇岛分校

    委员

    王林海

    教授

    燕山大学

    耿延宏

    教授

    燕山大学

    刘磊

    副教授

    燕山大学

    张颖

    副教授

    燕山大学

    秘书

    张颖

    副教授

    燕山大学

    四、答辩论文

    序号

    论文题目

    作者

    指导教师

    1

    目的论指导下《昨夜星空今日云》(节选)汉英翻译实践报告

    王煦友

    王林海

    2

    生态翻译学“十化”视角下《昨夜星空今日云》(节选)英译实践报告

    李文浩

    王林海

    3

    顺应论视角下《北戴河传说》(节选)英译实践报告

    魏欣

    耿延宏

    4

    语境顺应视角下《那间街角的茶铺》(节选)汉英翻译实践报告

    尹子璐

    王林海

    5

    功能对等视角下《城市政治:全球化时代的城市和郊区》(第二章)汉译实践报告

    王文璐

    王林海

    6

    语义翻译和交际翻译视域下《摸一摸闪电的滋味》(节选)汉英翻译实践报告

    李雨桐

    王林海

    7

    纽马克翻译理论指导下《北戴河传说》(节选)英译实践报告

    蔡易

    耿延宏

    8

    语义翻译和交际翻译理论指导下《中国文化的生命力》(第二章)英译实践报告

    王玉

    耿延宏

    9

    乔治斯坦纳阐释学翻译理论视角下《从山西出发》(节选)英译实践报告

    戎亚卿

    王林海

    10

    三维转换视角下《中华文明五千年》(第1-3章)英译实践报告

    马修玉

    耿延宏

    11

    目的论指导下23-24赛季NBA体育新闻英汉翻译实践报告

    常洋

    刘磊

    12

    关联理论指导下《中国文化的生命力》(第一章)英译实践报告

    韩林娣

    耿延宏

    13

    语义翻译和交际翻译指导下《那间街角的茶铺》(第一章)汉英翻译实践报告

    安祉璇

    王林海

    第二组:

    一、答辩时间:2024年6月20日下午14:30-18:30

    二、答辩地点:东校区人文馆313

    三、答辩委员会组成人员名单

    答辩委员会

    姓名

    职称

    工作单位

    主席

    周忠新

    教授

    燕山大学

    委员

    赵志刚

    教授

    燕山大学

    侯羽

    教授

    燕山大学

    刘鸿宇

    教授

    燕山大学

    刘丽霞

    副教授

    燕山大学

    秘书

    胡玲

    讲师

    燕山大学

    四、答辩论文

    序号

    论文题目

    作者

    指导教师

    1

    功能对等理论指导下《中国民俗文化精粹》(节选)英译实践报告

    石琮宣

    周忠新

    2

    功能对等理论指导下《中国民俗》(节选)英译实践报告

    李龙越

    周忠新

    3

    基于纽马克文本类型理论的《抗衰老革命》(节选)汉译实践报告

    张婧

    侯羽

    4

    语义翻译和交际翻译指导下《劳特利奇手语口笔译手册》(节选)汉译实践报告

    葛路瑶

    刘鸿宇

    5

    纽马克文本类型理论指导下《熊猫大百科》(节选)英译实践报告

    谢利娟

    周忠新

    6

    翻译质量评估下《手语和欧洲语言共同参考框架》及其补充文本汉译实践报告

    李可实

    刘鸿宇

    7

    纽马克文本类型理论指导下《生命密码3:瘟疫传》(节选)英译实践报告

    杜晨荣

    周忠新

    8

    译者行为理论指导下《跨国想象与民族认同》(节选)英译实践报告

    李睿睿

    赵志刚

    9

    基于纽马克文本类型理论的《体育界女性如何塑造女性主义的未来》(节选)汉译实践报告

    徐钰涵

    侯羽

    10

    功能对等理论指导下《100古城畅游通》(节选)英译实践报告

    陈艳荣

    周忠新

    11

    基于顺应论的《终始:社会学的民俗学(1926-1950)》(节选)英译实践报告

    王雪萌

    赵志刚

    12

    基于目的论的《江南古典私家园林》(节选)英译实践报告

    唐亚杰

    侯羽

    第三组:

    一、答辩时间:2024年6月20日下午14:30-18:30

    二、答辩地点:东校区人文馆322

    三、答辩委员会组成人员名单

    答辩委员会

    姓名

    职称

    工作单位

    主席

    王艳文

    教授

    燕山大学

    委员

    郝翠屏

    教授

    燕山大学

    付继林

    教授

    燕山大学

    初胜华

    副教授

    燕山大学

    张宇

    副教授

    燕山大学

    秘书

    李晨

    讲师

    燕山大学

    四、答辩论文

    序号

    论文题目

    作者

    指导教师

    1

    纽马克翻译理论指导下《职场女性:人人都应该知道的事》英汉翻译实践报告

    张丹丹

    郝翠屏

    2

    三维转换视角下《礼与俗:在田野中理解中国》(节选)英译实践报告

    裴盈盈

    付继林

    3

    目的论指导下《自我与身份:导论》(节选)汉译实践报告

    张双双

    郝翠屏

    4

    功能对等理论指导下《哀伤:一部哲学指南》(节选)汉译实践报告

    王可鑫

    王艳文

    5

    功能对等理论视角下《如何克服童年创伤》英汉翻译实践报告

    王艳峰

    郝翠屏

    6

    交际翻译理论指导下《黄河与中华文明》(节选)英译实践报告

    由佳鑫

    初胜华

    7

    卡特福德翻译转换理论视角下《自律决定命运》(节选)英译汉实践报告

    韩惠心

    初胜华

    8

    主位推进模式下《人车志》(节选)英汉翻译实践报告

    孙梦心

    郝翠屏

    9

    功能对等理论指导下《调节精神混沌》(节选)英译汉实践报告

    曹雪菲

    郝翠屏

    10

    语义翻译和交际翻译理论指导下《中国政治的细节:一个县的减贫治理》(节选)英译实践报告

    张慧

    付继林

    11

    纽马克语义翻译和交际翻译理论视角下《生产关系、社会结构与阶级》(节选)汉译英翻译实践报告

    高郡阳

    郝翠屏

    12

    语义翻译和交际翻译理论指导下《智慧医养:中国进展与创新》(节选)英译实践报告

    水丽敏

    付继林

    第四组:

    一、答辩时间:2024年6月20日下午14:30-18:30

    二、答辩地点:东校区人文馆417

    三、答辩委员会组成人员名单

    答辩委员会

    姓名

    职称

    工作单位

    主席

    王丽雅

    教授

    燕山大学

    委员

    毕鹏晖

    副教授

    燕山大学

    郭晨

    副教授

    燕山大学

    秘书

    王倩

    讲师

    燕山大学

    四、答辩论文

    序号

    论文题目

    作者

    指导教师

    1

    目的论视角下儿童文学翻译实践报告——以《波西·杰克逊与奥林匹亚众神:诸神之杯》(节选)为例

    刘净辰

    郑占国

    2

    生态翻译学三维转换视角下《长城文化经济带建设研究》(节选)翻译实践报告

    李强

    郭晨

    3

    基于顺应理论的心理学文本《心流研究的进展》(节选)汉译实践报告

    王璐瑶

    毕鹏晖

    4

    译者主体性视角下《陌生的自我》翻译实践报告

    申丹妮

    郑占国

    5

    翻译质量评估模式视角下《华为人》近十年新年致辞翻译实践报告

    丁雨晗

    郑占国

    6

    文本类型理论指导下《十字路口:道路生态正如何塑造我们星球的未来》(节选)汉译实践报告

    赵雅欣

    王丽雅

    7

    交际翻译指导下《弥留之际:生命最后时刻的刻骨铭心》(节选)英汉翻译实践报告

    王宜然

    王彦军

    8

    文化翻译理论指导下《长城国家文化公园建设研究》(节选)英译实践报告

    王乾

    王丽雅

    9

    生态翻译理论视角下《专念身体:思考慢性健康之路》(节选)汉译实践报告

    苏冬梅

    王丽雅

    10

    主位推进模式下《语言习得与语言社会化》(节选)翻译实践报告

    王凡

    郑占国

    11

    翻译转换理论指导下《中国政治的细节:一个县的减贫治理》(节选)英译实践报告

    田佳慧

    王丽雅

    12

    交际翻译理论指导下的信息型文本翻译实践报告-以《语言:文化工具》(节选)为例

    李想

    郑占国

    外国语学院

    2024年6月19日

    上一条:外国语学院2024年暑期安全防范提示 下一条:外国语学院2024年暑期出国教师安全提示

    关闭