大数据时代翻译和本地化技术发展及语言服务人才培养

    2016年06月27日 

    主讲人:王华树,博士,毕业于北京师范大学。中国翻译协会本地化服务委员会副秘书长,中国翻译协会语言服务能力评估专家委员会成员,对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所特邀研究员。曾在 Lionbridge、Symbio、IGS 等国际化企业从事翻译/本地化工程、本地化测试、本地化培训与咨询等工作,先后受邀到北外、同济、复旦、南开等三十多所高校做翻译技术专题讲座。近年来,在《中国翻译》、《上海翻译》、Journal of Translation Studies 等学术期刊发表论文三十余篇,出版《计算机辅助翻译实践》和《翻译技术实践》,合著《翻译项目管理实务》和《计算机辅助翻译:理论与实践》,参编教材多部。讲授的课程主要有“计算机辅助翻译”、“翻译技术实践”、“本地化翻译”、“翻译项目管理实务”等。研究方向:应用翻译理论、现代翻译技术、翻译项目管理等。

    摘要:在大数据时代,语言服务业务激增,诸如游戏本地化、手机应用本地化、多媒体本地化、译后编辑等业务类型不断拓展,必须借助现代翻译技术来完成任务。在此需求推动之下,翻译和本地化技术发展迅猛,出现了整合化、自动化、众包化、流程化、云端化的发展趋势。现代翻译技术的广泛应用对语言服务人才的种类和能力提出了新的需求,语言服务企业对人才的需求趋向多元化,对人才的翻译技术能力的要求越来越高。在新的时代背景下,如何翻译教育培养机构应该转变翻译人才培养观念,从培养单一的翻译人才到培养行业需求的多元化的语言服务人才,重新认识翻译能力的内涵,积极推进政产学研的紧密结合,从而促进语言服务生态系统的良性循环。

    关闭