各位研究生同学:
2019级专业硕士研究生(英语专业)开题答辩具体安排如下:
第一组:
一、答辩时间:2020年12月6日上午9:00
二、答辩地点:人文馆314
三、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
王立欣 |
教授 |
东北大学秦皇岛分校 |
委员 |
王林海 |
教授 |
燕山大学 |
耿延宏 |
教授 |
燕山大学 |
龙瑞翠 |
教授 |
燕山大学 |
刘鸿宇 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
张颖 |
讲师 |
燕山大学 |
四、答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
《为学生而存在》(节选)英译汉翻译实践报告——基于卡特福德翻译转换理论 |
王洪钰 |
王林海 |
2 |
赖斯文本类型理论指导下《手语传译中的语言学应对策略》(节选)汉译实践报告 |
李园 |
刘鸿宇 |
3 |
基于顺应论的福州软新闻翻译实践报告 |
王婷 |
耿延宏 |
4 |
基于纽马克翻译理论的《手语翻译研究读本》(第五章)汉译实践报告 |
王若怡 |
刘鸿宇 |
5 |
阐释学翻译理论视域下《动词:体及致使结构》(节选)汉译实践报告 |
翟烁 |
刘鸿宇 |
6 |
翻译行为理论视域下《宽城满族史》(节选)汉英翻译实践报告 |
张盼 |
王林海 |
第二组:
一、答辩时间:2020年12月6日上午9:00
二、答辩地点:人文馆313
三、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
于建平 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
张秀芹 |
教授 |
燕山大学 |
王艳文 |
教授 |
燕山大学 |
王丽雅 |
教授 |
燕山大学 |
侯羽 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
李晨 |
讲师 |
燕山大学 |
四、答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
目的论指导下《流行病与社会:从黑死病说起》(节选)翻译实践报告 |
郭金佩 |
张秀芹 |
2 |
批评话语分析视角下《经济学人》关于中国新冠疫情新闻汉译实践报告 |
金鑫 |
王丽雅 |
3 |
基于接受美学理论《儿童活动家》汉译翻译实践报告 |
赵丹旭 |
侯羽 |
4 |
基于目的论的《经济学人》多国新冠疫情新闻汉译实践报告 |
杨高照 |
王丽雅 |
5 |
顺应论视角下智能领域科技论文汉译实践报告 |
张雪 |
于建平 |
6 |
基于语法隐喻理论的教学指导书翻译实践报告——以《技术促进汉语作为一门外语的教学》一书为例 |
葛超群 |
于建平 |
第三组:
一、答辩时间:2020年12月6日上午9:00
二、答辩地点:人文馆311
三、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
董洪学 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
郝翠屏 |
教授 |
燕山大学 |
周忠新 |
教授 |
燕山大学 |
付继林 |
副教授 |
燕山大学 |
刘磊 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
王倩 |
实验师 |
燕山大学 |
四、答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
交际翻译视角下信息型文本长句汉译实践报告—以The Handbook of the Political Economy of Financial Crises(节选)为例 |
顾瑜峰 |
董洪学 |
2 |
译者主体性指导下的《行李:一个环球旅强迫症患者的自白》(节选) |
王茹 |
付继林 |
3 |
纽马克翻译理论视角下《非物质文化遗产从传承到传播》(节选)翻译实践报告 |
康亚坤 |
周忠新 |
4 |
功能对等理论视角下《中国历代政治得失》(节选)翻译实践报告 |
王炫谕 |
周忠新 |
5 |
功能对等理论指导下《讲故事的科学》翻译实践报告 |
陈杏子 |
郝翠屏 |
6 |
赖斯文本类型理论指导下科普文本翻译实践报告--以《不宜居住的地球》汉译为例 |
朱路路 |
董洪学 |
第一组:
一、答辩时间:2020年12月6日下午14:00
二、答辩地点:人文馆314
三、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
王立欣 |
教授 |
东北大学秦皇岛分校 |
委员 |
王林海 |
教授 |
燕山大学 |
耿延宏 |
教授 |
燕山大学 |
龙瑞翠 |
教授 |
燕山大学 |
刘鸿宇 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
张颖 |
讲师 |
燕山大学 |
四、答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
功能对等理论指导下的《动词:体与致使结构》(节选)汉译实践报告 |
杨特 |
刘鸿宇 |
2 |
文本类型理论下《中国经济周刊》(节选)翻译实践报告 |
薄戌洛 |
龙瑞翠 |
3 |
基于目的论指导下的“进博会(2020)”国外媒体新闻标题翻译实践报告 |
吴旭 |
王林海 |
4 |
关联理论指导下《节日里的中国》(节选)翻译实践报告 |
杨思梦 |
耿延宏 |
5 |
《热情的朋友》(节选)汉译报告———接受美学指导下的小说翻译 |
严甜甜 |
王林海 |
6 |
生态翻译学视角下《讲给大家的中国历史:中国是怎么出现的》(节选)英译实践报告 |
高雅涛 |
耿延宏 |
第二组:
一、答辩时间:2020年12月6日下午14:00
二、答辩地点:人文馆313
三、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
于建平 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
张秀芹 |
教授 |
燕山大学 |
王艳文 |
教授 |
燕山大学 |
王丽雅 |
教授 |
燕山大学 |
侯羽 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
李晨 |
讲师 |
燕山大学 |
四、答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
基于功能加忠诚理论分析的网络安全领域科技论文翻译报告 |
范继静 |
于建平 |
2 |
生态翻译学视角下《习主席重塑中国军队-评估中国军队改革》(节选)翻译实践报告 |
程瑶 |
张秀芹 |
3 |
转换理论视角下《虐待老人论文集》英译汉翻译报告 |
王丙杰 |
于建平 |
4 |
机械领域科技论文汉译报告——显化和隐化翻译策略视角 |
吴倩 |
于建平 |
5 |
基于目的论的《暴走阿拉巴马》汉译实践报告 |
赵莹莹 |
侯羽 |
6 |
文本类型理论指导下世界卫生组织新冠疫情每日报告汉译翻译实践报告 |
吴林 |
王丽雅 |
第三组:
一、答辩时间:2020年12月6日下午14:00
二、答辩地点:人文馆311
三、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
董洪学 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
郝翠屏 |
教授 |
燕山大学 |
周忠新 |
教授 |
燕山大学 |
付继林 |
副教授 |
燕山大学 |
刘磊 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
王倩 |
实验师 |
燕山大学 |
四、答辩论文
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
目的论视角下《中国近现代政治发展史》(节选)翻译实践报告 |
宋甜甜 |
周忠新 |
2 |
目的论视角下《声网开发者社区中音视频互动技术介绍》翻译实践报告 |
孙畅 |
董洪学 |
3 |
交际翻译理论指导下《中国制造》(节选)翻译实践报告 |
张小溪 |
郝翠屏 |
4 |
功能对等理论指导下《高等教育与就业》(节选)两个中译本的对比翻译实践报告 |
林芳 |
付继林 |
5 |
基于豪斯语域分析模型的学术论文翻译报告 |
赵佳馨 |
刘磊 |
6 |
纽马克翻译理论视角下《经济学观点看中国历史》(节选)翻译实践报告 |
赵宇晴 |
周忠新 |
外国语学院
2020年12月4日