各位研究生同学:
2021级专业型硕士研究生开题答辩具体安排如下:
第一组:
一、答辩时间:2022年12月17日
二、答辩地点:腾讯会议929-149-452 (备用腾讯会议588-436-179)
三、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
王立欣 |
教授 |
东北大学秦皇岛分校 |
委员 |
王林海 |
教授 |
燕山大学 |
张秀芹 |
教授 |
燕山大学 |
耿延宏 |
教授 |
燕山大学 |
刘鸿宇 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
张颖 |
副教授 |
燕山大学 |
四、答辩论文(一)上午8:30-11:30
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
目的论视角下《幸福时光》汉译翻译实践报告 |
刘薇薇 |
王林海 |
2 |
变译理论指导下《显微镜下的成都》(第一章)英译实践报告 |
董思琪 |
耿延宏 |
3 |
翻译风格论视角下《中国是怎么出现的》英译实践报告 |
蒋枫 |
耿延宏 |
4 |
交际翻译理论指导下《中国文化的命运》(节选)英译实践报告 |
王佳慧 |
耿延宏 |
5 |
生态翻译理论指导下《中国文化:特色与生命力》(节选)英译实践报告 |
王政盈 |
王林海 |
五、答辩论文(二)下午14:30-17:30
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
6 |
等值理论指导下《中国是怎么出现的》(节选)英译实践报告 |
王晨晨 |
耿延宏 |
7 |
接受美学视角下儿童文学《森林朋友》的英汉翻译实践报告 |
周倩 |
王林海 |
8 |
语义翻译和交际翻译理论指导下的《家风:遗失的优秀传统文化》(节选)汉英翻译实践报告 |
高立昆 |
王林海 |
9 |
功能对等理论视角下《中国旅游民俗文化》(节选)翻译实践报告 |
李薪宇 |
王林海 |
10 |
语义翻译和交际翻译理论指导下《工作场合中的手语传译》(节选)汉译实践报告 |
蔡瑞宸 |
刘鸿宇 |
第二组:
一、答辩时间:2022年12月17日
二、答辩地点:腾讯会议609-352-182 (备用腾讯会议938-839-121)
三、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
郝翠屏 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
周忠新 |
教授 |
燕山大学 |
于建平 |
教授 |
燕山大学 |
侯羽 |
教授 |
燕山大学 |
初胜华 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
李晨 |
讲师 |
燕山大学 |
四、答辩论文(一)上午8:30-11:30
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
功能对等理论指导下《缓解炎热》(节选)汉译实践报告 |
郭佳琪 |
郝翠屏 |
2 |
文化翻译观指导下《中国民俗旅游文化》(节选)英译实践报告 |
李珠玉 |
周忠新 |
3 |
语义翻译与交际翻译理论指导下《传染之谜》翻译实践报告 |
李思缈 |
郝翠屏 |
4 |
语义翻译和交际翻译视域下的《中国历史文化名城概要》(节选)英译实践报告 |
赵文碟 |
周忠新 |
5 |
翻译转换理论视角下《减少全球污名和歧视的创新计划》(节选)汉译实践报告 |
王丹 |
郝翠屏 |
6 |
基于顺应论的《其乐无涯》(节选)汉译实践报告 |
孔祥瑞 |
侯羽 |
五、答辩论文(二)下午14:30-17:30
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
7 |
翻译转换理论指导下《环境与建筑心理学:基础》(节选)汉译实践报告 |
饶雨晴 |
郝翠屏 |
8 |
交际翻译理论指导下《从容应对:新冠疫情期间及后疫情时代的心理健康指南》(节选)汉译实践报告 |
赵可心 |
初胜华 |
9 |
功能对等理论指导下《中华成语故事》英译实践报告 |
张聪 |
侯羽 |
10 |
语义和交际翻译理论指导下《扭转自闭症》(节选)汉译实践报告 |
和浩璇 |
侯羽 |
11 |
格赖斯合作原则指导下《中国文化的命运》(节选)英译实践报告 |
刘佳伟 |
周忠新 |
12 |
纽马克文本类型理论指导下《脚步是文化的刻度》(节选)英译实践报告 |
王晶晶 |
周忠新 |
第三组:
一、答辩时间:2022年12月17日
二、答辩地点:腾讯会议606-985-622 (备用腾讯会议905-578-061)
三、答辩委员会组成人员名单
答辩委员会 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
主席 |
王丽雅 |
教授 |
燕山大学 |
委员 |
王艳文 |
教授 |
燕山大学 |
付继林 |
教授 |
燕山大学 |
赵志刚 |
教授 |
燕山大学 |
刘磊 |
副教授 |
燕山大学 |
秘书 |
王倩 |
讲师 |
燕山大学 |
四、答辩论文(一)上午8:30-11:30
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
1 |
语义和交际翻译理论指导下《谁在抚养孩子?》(节选)汉译实践报告 |
郭青 |
王艳文 |
2 |
翻译转换理论指导下《人工智能时代和人类的未来》(节选)汉译实践报告 |
刘俊台 |
付继林 |
3 |
转换理论视角下《被打乱的历史:社交媒体与万维网如何改变了过去》(节选)汉译实践报告 |
刘心冉 |
王丽雅 |
4 |
目的论指导下《激励青少年动机:如何培养学习环境》(节选)汉译实践报告 |
张雨萌 |
王丽雅 |
5 |
功能对等理论指导下《不同文化下毕业生就业能力研究》(节选)汉译实践报告 |
李菲 |
付继林 |
6 |
功能对等理论指导下《论文化自信》(节选)英译实践报告 |
吴梦涵 |
付继林 |
五、答辩论文(二)下午14:30-17:30
序号 |
论文题目 |
作者 |
指导教师 |
7 |
功能加忠诚理论指导下《性别响应立法手册》汉译实践报告 |
王亚南 |
王丽雅 |
8 |
功能对等理论指导下《数字时代的外语学习:培养能力的理论与教学法》(节选)汉译实践报告 |
张淼 |
王丽雅 |
9 |
纽马克语义翻译和交际翻译理论指导下《Online Teaching and Learning in Higher Education during COVID-19: International Perspectives and Experiences》(节选)翻译实践报告 |
赵孟 |
付继林 |
10 |
目的论指导下《你并不孤单》汉译实践报告 |
郝润婷 |
付继林 |
11 |
文本类型理论下《现代企业网络安全手册》(节选)汉译实践报告 |
栗月辉 |
王丽雅 |
外国语学院
2022年12月13日