2024年3月28日晚7:00,燕山大学外国语学院以云端联动的创新形式,正式启动第二期全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)二级笔译创新培养项目。外国语学院副院长付继林、译国译民集团教学总监晏亚强、培训部项目经理徐然、外国语学院研究生教学秘书安东等校企代表,与通过严格选拔的32名翻译硕士生共同见证了这一育人新程。

付继林副院长在启动仪式致辞中指出:去年首期合作班的优异成绩印证了校企协同育人模式的生命力。他强调,CATTI证书不仅是翻译从业者的能力背书,更是服务国家文化走出去战略的专业通行证。对于本期学员,付院长对参训同学提出了三维成长要求:目标导向,善用实训资源库,构建完整翻译知识体系,提升专业技能;实战赋能,理论实践结合,锤炼实务能力;创新突破,保持积极心态和学术热情,以坚韧不拔的毅力追求卓越。
译国译民集团教学总监晏亚强通过数据模型解析了系统化备考体系,揭示了命题规律,破解CATTI通关密码。他的介绍内容丰富、条理清晰、重点明确,对增强学生备考策略、提升备考能力、正确选择学习方向等都具有较强的指导意义。
去年,学院首次与译国译民集团合作开设了CATTI二笔培训班,这一创新举措不仅让同学们在CATTI考试中取得了优异成绩,也标志着我们在校企合作、翻译人才培养模式上的一次成功探索和实践。今年,我们再次出发,开启CATTI二笔创新班的新征程。这不仅是一次简单的延续,更是一次全新的探索与突破。本次创新班100学时,将持续近三个月,培训方案在精准化、系统化和实战化等方面要求更高、理念更新,旨在为翻译专业硕士的成长赋能。译国译民集团作为全球语言服务行业500强企业和中国翻译协会5A资质认证单位,一直以来以深厚的行业经验和优质的教学资源助力翻译人才培养。通过译国译民集团的培训平台和丰富的行业资源,学院与企业之间的合作深度不断提升。本项目的实施不仅为翻译专业硕士提供了课程学习的机会,更为他们接触翻译行业核心工作打开了窗口。希望在未来的合作中,双方能够进一步深化合作内容,拓宽合作领域,共同为我院MTI打造更加优质的学习平台,助力同学们成长为翻译行业的栋梁之才。