外国语学院2023级专业型硕士研究生预答辩公告(日语笔译)

    2025年12月26日 11:00 点击量:[]

    各位研究生同学:

    学院定于2025年12月27日上午10:30—17:30进行2023级专业型硕士研究生(日语笔译)预答辩,具体安排如下:

    第一组

    一、答辩时间:2025年12月27日上午10:30-11:30

    二、答辩地点:线下东校区人文馆324 线上:腾讯会议:687-357-246

    三、答辩委员会组成人员名单

    答辩委员会

    姓名

    职称

    工作单位

    主席

    申秀逸

    教授

    燕山大学

    委员

    王晓明

    副教授

    东北大学(秦皇岛)

    刘洪岩

    副教授

    燕山大学

    孙立成

    副教授

    燕山大学

    黄萍

    副教授

    燕山大学

    秘书

    王春芸

    讲师

    燕山大学

    四、答辩论文

    序号

    论文题目

    作者

    指导教师

    1

    《令和6年男女共同参与白皮书》(节选)翻译实践报告

    李琪(线上)

    孙立成

    2

    术语库的构建及应用: 以《国語の中における漢語の研究》为例

    曹可欣

    刘洪岩

    3

    “信达雅”翻译标准指导下的《表与里》 的日汉翻译实践报告

    陈丹妮

    申秀逸

    第二组

    一、答辩时间:2025年12月27日下午2:30-5:30

    二、答辩地点:东校区人文馆324

    三、答辩委员会组成人员名单

    答辩委员会

    姓名

    职称

    工作单位

    主席

    申秀逸

    教授

    燕山大学

    委员

    王晓明

    副教授

    东北大学(秦皇岛)

    刘洪岩

    副教授

    燕山大学

    孙立成

    副教授

    燕山大学

    黄萍

    副教授

    燕山大学

    秘书

    王春芸

    讲师

    燕山大学

    四、答辩论文

    序号

    论文题目

    作者

    指导教师

    1

    基于功能对等理论的《“具体⇄抽象”训练》 (节选)翻译实践报告

    郭诗音

    黄萍

    2

    学术型文本中汉源词的翻译对策 ——以《日语中的汉源词研究》的汉译为例

    贾家荣

    刘洪岩

    3

    《迫降的流星》(节选)翻译实践报告

    李帆

    孙立成

    4

    基于“模型处理+人工校正”的中介语体转换 译前编辑策略研究 ——以《国語の中に於ける漢語研究》为例

    李嘉琪

    刘洪岩

    5

    基于焦菊隐“整体论”的日语短评翻译实践报告

    刘亚迅

    申秀逸

    6

    基于功能对等理论的日汉比较语言学专著 翻译的术语处理策略

    谭梦瑶

    刘洪岩

    7

    《亲密的朋友们》翻译实践报告

    吴莲影

    孙立成

    8

    基于林语堂翻译思想的日语短评翻译实践报告——以复句为中心

    袁依慧

    申秀逸

    外国语学院

    2025年12月25日

    下一条:外国语学院2023级学术型硕士研究生预答辩公告(日语语言文学)

    关闭