学院新闻

    翻译专业举办线上线下混合式教学课程经验交流会

    2022年07月04日 10:22 点击量:[]

    为加强本科生课程建设,提高课堂教学质量,2022年7月1日下午,翻译专业举行线上线下混合式教学课程经验交流会,特邀大学英语二系毕鹏晖和赵一璠两位老师分享相关经验。会议由英语系副主任侯羽老师主持,翻译专业任课教师共计11人参加。

    毕鹏晖老师主要研究方向为英语信息化教学,主持教育部社科基金项目1项和省级教改项目3项,研究成果荣获河北省高等教育科研成果二等奖。她结合自身混合式教学实践,与参会教师分享在混合式教学中如何开展行动研究。她通过观察发现教学问题,利用后台教学行为数据分析问题原因,在对教学问题反思和改进中创新混合式教学模式和形成性评价。

    赵一璠老师主持“语音”课程混合式校级教改项目、基于“转动课堂”的大学英语视听说混合式省级教改项目1项,主持省部级哲学社会科学研究课题2项。她从混合式教学过程、线上资源库建设和教学心得三方面,由浅到深地分享了混合式教学的实际经验和具体做法。她提出,混合式教学设计是基于“以学生为中心”教学理念、针对学生学习成效开展“课堂教学内容做减法、课堂教学效果做加强法”的一种教学设计,有助于满足学生个性化学习需求,并助力教师成为学生学习的促进者。

    会后,两位老师就参会教师提出的问题进行了详细解答,如怎样寻找后台数据,如何解决构建SPOC课程中出现的问题,如何看待混合式教学的收获等。

    此次交流会旨在促进我院翻译专业教育教学与信息技术深度融合,跟紧线上线下混合式教学课程建设步伐,推进教学模式创新和课程教学质量的提升。会后,翻译专业将进一步跟进,组建混合式教学课程建设团队,争取在一年内有2-3门翻译课程实施混合式教学。

    上一条:外国语学院圆满完成2021级西澳大学本科直通车项目培养工作 下一条:外国语学院日语专业开展首次对外合作实践教学活动

    关闭